统编版七下历史相关文言文翻译

 汪棒棒   2021-03-10 07:43   46542 人阅读  0 条评论

文言文翻译

汪棒棒历史课件:

统编版七上历史课件

统编版七下历史课件

统编版八上历史课件

统编版八下历史课件

统编版九上历史课件

统编版九下历史课件

相关微课:

统编版七上历史微课

统编版七下历史微课

统编版八上历史微课

统编版八下历史微课

统编版九上历史微课

统编版九下历史微课

第1课

1.“北通涿郡之渔商,南运江都之转输,其为利也博哉!”

往北可以通道河北(涿是指河北)可以经营渔业,往北可以通到扬州(古时扬州亦称江都)可以经营运输,他的利用价值是很广的

2.“天下转漕,仰此一渠”。

国家的水路运输粮食,都要依靠隋朝大运河

3. 汴河通淮利最多,生人为害亦相和。东南四十三州地,取尽膏脂是此河。

汴水连通淮水本来好处很多,但是既有利又有弊。统治者就是通过这条水上运输线搜刮东南四十三州的民脂民膏的。

4.尽道隋亡为此河 至今千里赖通波

都说隋朝亡国是因为这条河,但是到现在它还在流淌不息,南北舟楫因此畅通无阻。

5.“父母不保其赤子,夫妻相弃于匡床,万户则城郭空虚,千里则烟火断灭。”

翻译:父母无法养育自己的婴儿,恩爱的夫妻被迫离散,万户的城镇无人居住,千里的区域没有人烟。

6.“君王忍把平陈业,只博雷塘数亩田。”

翻译:隋炀帝居然忍心把先王夺取的江山大业,只换取了几亩埋葬尸身的雷塘荒田。

第2课

1.为君之道,必须先存百姓,若损百姓以奉其身,犹割胫以啖腹,腹饱而身毙。

翻译:唐太宗对侍从的大臣们说:“做君主的法则,必须首先存活百姓。如果损害百姓来奉养自身,那就好比是割大腿上的肉来填饱肚子,肚子填饱了,人也就死了。

2.舟所以比人君,水所以比黎庶,水能载舟,亦能覆舟。

翻译:君主(统治者)就像船,老百姓就像水,水可以载着小船,也可以将船掀翻。

3.忆昔开元全盛日,小邑犹藏万家室。稻米流脂粟米白,公私仓廪俱丰实。九州道路无豺虎,远行不劳吉日出。——杜甫

翻译:开元全盛时期,连小县城都有上万户人家。农业连年获得丰收,粮食装满了公家和私人的仓库,人民生活十分富裕。农业连年获得丰收,稻米看起像在流油一般,粟米色泽亮白。社会秩序安定,天下太平没有寇盗横行,路无豺虎,旅途平安,随时可以出门远行,自然不必选什么好日子。

4.自贞观以后,太宗励精为理。至(贞观)八年、九年,频至丰稔,米斗四五钱,马牛布野,外户动辄数月不闭。至(贞观)十五年,米每斗值二钱。

翻译:自从贞观年间以来,太宗皇帝励精图治,到了贞观八年九年的时候,时常丰收,一斗米卖四五钱,马与牛这类牲畜遍布原野,百姓外门动不动就是几个月不关闭,到了贞观十五年,米价只有一斗二钱了。

第3课

天下诸津,舟航所聚……弘舸巨舰,千轴万艘,交货往还,昧旦永日。

翻译:天下所有的渡口,聚集着航行的舟船,庞大的巨轮船队,动辄就是成千上万,(载着货物)贸易往返,没有早晚之分,一直都像白天一样热闹。

第4课

鉴真盲目航东海,一片精诚照太清。舍己为人传道艺,唐风洋溢奈良城——郭沫若

翻译:鉴真瞎着眼东渡日本,他的一片精诚之心上天看的见。舍弃自己的利益去传播学问和技能,奈良这座城市充满了唐朝的文化风格。

第5课

1、回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色 ——白居易《长恨歌》

翻译:杨贵妃转过头泯然一笑千姿百态、娇媚横生,百般娇媚同时显现出来,六宫粉白黛绿的各种女人们啊,立刻全都褪掉了色彩,六宫的其他女人跟她相比都相形失色。

2、长安回望绣成堆,山顶千门次第开。一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来。——杜牧

翻译:在长安回头远望骊山宛如一堆堆锦绣,山顶上华清宫千重门依次打开。一骑驰来烟尘滚滚妃子欢心一笑,无人知道是南方送了荔枝鲜果来。

3、在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝——白居易《长恨歌》

翻译:在天愿为比翼双飞鸟,在地愿为并生连理枝

4、马嵬坡下泥土中,不见玉颜空死处——白居易《长恨歌》

翻译:萋萋马嵬坡下,荒凉黄冢中,佳人容颜再不见,唯有坟茔(yíng)躺山间

5、寂寞天宝后,园庐但蒿藜。我里百余家,世乱各东西。存者无消息,死者为尘泥......四邻何所有,一二老寡妻——杜甫《无家别》

翻译:天宝以后,农村寂寞荒凉,家园里只剩下蒿草蒺藜(jí lí)。我的乡里百余户人家,因世道乱离都各奔东西。活着的没有消息,死了的已化为尘土。四邻还剩些什么人呢?只有一两个老寡妇。

6、万国尽征戍,烽火被冈峦。积尸草木腥,流血川原丹。——杜甫《垂老别》

翻译:普天下应征入伍戒备森严,战争的烽火已弥漫了岗峦。尸骸积山一草一木变腥膻(xīng shān),流血漂杵(xuè liú piāo chǔ)河流平原都红遍。

7、待到秋来九月八,我花开后百花杀。冲天香阵透长安,满城尽带黄金甲。——黄巢《不第后赋菊》

翻译:等到秋天九月重阳节来临的时候,菊花盛开以后别的花就凋零了。盛开的菊花璀璨夺目,阵阵香气弥漫长安,满城均沐浴在芳香的菊意中,遍地都是金黄如铠甲般的菊花。

第6课

1、曾因国难披金甲,不为家贫卖宝刀

翻译:在国难当头之际我身披铁甲,驰骋沙场;在国泰民安时,我不因为家境贫困而卖掉随自己出生入死的宝刀。

2、做人莫做军,做铁莫做针

翻译:做人不要当兵,做铁不要当钉子。比喻人不要做误己屈材之事。

3、宋初“始置诸州通判”,“凡兵钱、钱谷、户口、赋役、狱讼听段之事,可否裁决,与守臣通签书施行”。

翻译:开始在各州设立通判,凡是军用的钱财、货币谷物、住户人口、赋税徭役、诉讼案件这些事情,可以裁决,但要与知州一同签署文书方可施行。

第7课

行营到处即为家,一卓穹庐数乘车。千里山川无土著,四时畋猎是生涯。

翻译:营帐扎在哪里哪里就是家,一顶毡帐几辆车。数千里的山川没有见到当地原始居民,四季以打猎为生。

第8课

冻死不拆屋,饿死不掳掠

翻译:即使是冻死我们也不能强拆平民人家的房屋用他们的茅草来保暖,即便是饿死也绝不能抢劫掠夺手无寸铁的农民的粮食来解决军粮问题。

山外青山楼外楼,西湖歌舞几时休?暖风熏得游人醉,直把杭州作汴州。

翻译:西湖四周青山绵延楼阁望不见头,湖面游船上的歌舞几时才能停休?温暖馥郁的香风把人吹得醉醺醺的,简直是把杭州当成了那汴州。

第9课

1、苏湖熟,天下足

翻译:“苏湖熟,天下足”,最早见于南宋的谚语,意思是苏州和湖州丰收,足可供养天下(南宋)。

2、市井经纪之家,往往只于市店旋买饮食,不置家蔬。……夜市直至三更尽,才五更又复开张。如耍闹去处,通晓不绝。

翻译:商贩人家,常常只在食品店里买吃的,家里并不购置蔬菜。夜市三更才结束,五更时候又开始经营。像那些玩耍热闹的地方,通宵达旦,整夜都不停歇。

3、屋宇雄壮,门面广阔,望之森然,每一交易,动即千万,骇人闻见.

翻译:屋子很高大壮观,门面开阔,看上去很深不可测.每一次交易,动辄是千万两金银,使人看见、听到非常惊讶害怕。

4、自大街及诸坊巷,大小铺席,连门俱是,无空虚之屋。

翻译:从大街到小巷子,大大小小的店铺,一个接一个的都是,没有空着的房子。

第10课 

人生自古谁无死,留取丹心照汗青——文天祥

翻译:人生自古以来有谁能够长生不死?我要留一片爱国的忠心映照史册。

汗青:古时在竹简上记事,采来青色的竹子,要用火烤得竹板冒出水分才容易书写,因此后世把著作完成叫作汗青,代指史册。

第11课

北逾阴山,西及流沙,东尽辽东,南越海表,汉唐极盛之际不及焉

翻译:版图北边超过阴山(现内蒙古自治区中部),西边到达流沙(今塔克拉玛干沙漠),东面可抵辽东(今辽宁省东部),南面越过海表(今西沙群岛),汉朝和唐朝最强盛时候(版图)也比不上。

第12课

爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。

千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。

翻译:

爆竹声中旧的一年已经过去,迎着暖和的春风开怀畅饮屠苏酒。

初升的太阳照耀着千家万户,都把旧的桃符取下换上新的桃符。

第13课

司南之杓[sháo],投之于地,其柢[dǐ]指南。

翻译:司南的勺子,把它放在地上,它的柄能指向南方。

元有天下,薄海内外,人迹所及,皆置驿传,使驿往来,如行国中。

翻译:元朝拥有天下,包含海内外的广大地区,凡有人居住之地都设置了驿站,往来世界,就像在自己国内一样。

第14课 

高筑墙,广积粮,缓称王

翻译:巩固根据地防守,蓄积力量,不先出头称王,避开群雄矛头,后发制人,争霸天下。

八股之害等于焚书,而败坏人才有甚于咸阳之郊……

翻译:八股文的危害相当于秦始皇的焚书,而摧残人才比秦始皇在咸阳郊外坑儒还要严重得多。

第15课

“封侯非我意 但愿海波平”——戚继光

翻译:封侯与否无所谓,我只是想海上清静点。

完整版:“小筑渐高枕,忧时旧有盟。 呼樽来揖客,挥麈坐谈兵。 云护牙签满,星含宝剑横。 封候非我意,但愿海波平。”

翻译:小楼生活暂时是高枕无忧的,犹豫不乐的时候别忘了过去的老朋友(日本倭寇)。倒酒招呼客人,坐下来挥麈(zhǔ)谈兵。看兵书一直看到天黑,书上密密麻麻地写满了看兵书的感想和体会,直到满天星辰,宝剑也是横放在身边,不敢有丝毫懈怠,随时准备上阵杀敌。升官封侯并非是我内心的真正志向.,但愿我大明的沿海风平浪静,早日扫清倭寇才是我的愿望啊!

名词解释:

忧:犹豫不乐。时:时候。旧:过去。有:的。盟:朋友

云护:云层遮掩,即天黑。

牙签:即书签,代指书籍。

满:动词,即写满,充满,布满。

麈:古书上指鹿一类的动物

挥麈:挥动用鹿一类动物的尾毛做的器物,扫拂尘或驱赶蚊虫。

第16课

卷分前后,乃贵五谷而贱金玉

翻译:本书分成前后两卷,是以五谷为贵而以金玉为贱

第18课

郑成功《复台》“开辟荆榛逐荷夷,十年始克复先基。田横尚有三千客,茹苦间关不忍离。”

翻译:披荆斩棘才驱逐了荷兰侵略者,艰苦奋战了数十年才攻克被荷兰夷窃据的台湾,收复了祖先的基业。我率领的多数将士不忍离开宝岛,我将在这里茹苦含辛开发宝岛

第19课

舟楫塞港,街道肩摩

翻译:行船塞满了港口,街市的路上挤满了行人

人烟数十里,贾户数千家

翻译:住户有数十里,商户有数千家。(反映清朝汉口商业繁荣)

第20课

1、只供传述缮撰,而不能稍有赞画于其间也。

翻译:只能传播、转述别人的原话,而一点都不能把自己的想法和要说的话掺杂在里面。(缮:有完结、已制订的意思。撰:可以理解为写下的文字。缮撰:意为已制订的方案。)

2、明月有情还顾我,清风无意不留人

翻译:明月有情有义还记得我,凉爽的风没有留我的意愿 (暗喻反清复明)

3、清风不识字,何故乱翻书

翻译:凉爽的风又看不懂字,为什么吹得书乱翻呢?(暗讽统治者没文化)

相关文章:七上历史文言文翻译

本文地址:https://wbblishi.com/post/161.html
版权声明:本文为原创文章,版权归 汪棒棒 所有,欢迎分享本文,转载请保留出处!

评论已关闭!