到狼沟浦,被恶风漂浪......但普照师每日食时 翻译

 汪棒棒   2022-03-03 08:19   1159 人阅读  0 条评论

七下第4课唐朝的中外文化交流,其中讲到了鉴真东渡,引用了日本人真人元开《唐大和上东征传》的一段材料,实在难懂,寻找了一圈没有像样的翻译,搜索引擎甚至连普照师是什么都不知道,说什么阳光普照,胡说八道,狼沟浦是哪也是无法确定。网络上没有现成的翻译,故汪棒棒历史亲自翻译,查找了很多资料,以供参考。

“天宝二载十二月举帆东下,到狼沟浦,被恶风漂浪,波击船破,人总上岸。潮来水至人腰,大和尚在乌蓲(qiū)草上,余人并在水中。冬寒风急,甚太辛苦。……众僧恼卧,但普照师每日食时,行生米少许与众僧,以充中食,舟上无水,嚼米喉干,咽不入,吐不出,饮咸水腹即胀 。”

鉴真东渡.jpg

翻译:

743年12月(第二次东渡的时间)升起帆东渡日本,到长江入海口的狼山,被大风吹得在海上漂泊,波涛把船都击破了,人因此全部上岸。潮水来的时候到人的腰部,年高德劭的僧人在芦苇上,其余的人水中。冬季寒冷风急,实在太辛苦了。

许多的僧人烦闷的躺着,普照大师(日本僧人)每日吃饭的时候,分少量的生米给许多僧人,当作中午的斋食,船上没有水,嚼米后喉咙非常的干,咽不下去,吐不出来,喝海水后腹部马上胀痛。

注释:

狼沟浦:长江入海口的狼山。

普照师:普照,人名,742年,鉴真受日本僧人荣睿、普照的邀请东渡日本。师,对德高望重和尚的尊称。

乌蓲:芦苇。

鉴真第二次东渡简介:

作了周密筹备后,鉴真等17僧(包括潜藏下来的荣睿、普照),连同雇佣的“镂铸写绣师修文镌碑等工手”85人,共100余人再次出发。结果尚未出海,便在长江口的狼沟浦遇风浪沉船。船修好后刚一出海,又遭大风,飘至舟山群岛一小岛,五日后众人方被救,转送明州(今浙江宁波)阿育王寺安顿。开春之后,越州(今浙江绍兴)、杭州、湖州、宣州(今安徽宣城)各地寺院皆邀请鉴真前去讲法,第二次东渡遂结束。

简介来源:百度百科 

本文地址:https://wbblishi.com/post/273.html
版权声明:本文为原创文章,版权归 汪棒棒 所有,欢迎分享本文,转载请保留出处!

评论已关闭!